Skip to main content

A letter from Theodoric of Lek (1248, August 11)

Sender

Theodoric of Lek

Receiver

Margaret of Constantinople, Countess of Flanders
Public

Translated letter:

I Theodoric of Lek make known to all who will view the present letters that I have pledged surety for the nobleman Floris brother of the renowned man William by God’s grace chosen as king of the Romans, count of Holland, against the renowned lady Margaret countess of Flanders and of Hainaut concerning seven thousand and two hundred pounds in the money of Flanders which the aforesaid Floris must pay to the aforesaid countess or by her command either to an agent or to her successor the count of Flanders in the terms written below, namely half by the next feast of the apostles Peter and Paul and the other half soon after by the subsequent feast of those same apostles; and if it should happen, God forbid, that the aforesaid money were not paid in the aforesaid terms in full to the aforesaid countess, I would place myself at the summons and command of the countess herself in her prison, wherever she wishes in Flanders, and within forty days I would redeem myself in good faith, making satisfaction to the aforesaid countess concerning the aforesaid sum of money and at her direct word concerning the damages and payments that she might incur from delinquency of the aforesaid payment. I have promised that I will protect all the abovesaid things by faith pledged and by bodily oath of sacrament; for all the aforesaid that must be observed I oblige myself and all my movable and immovable property and my successors in posterity, and I place those things in surrender to the aforesaid countess and to her successor, the count of Flanders, so that they may seize and cause to be seized without opposition and wrongdoing, wherever they will have been able to find them. And if it were to happen that the said countess should die before the payment of the aforesaid money, I will remain totally obligated in the aforesaid way to her successor, the count of Flanders, unless it were to happen that the aforesaid countess commands otherwise about this; even then I would remain totally obligated to her agent and command. In testimony of the aforesaid I have caused the present document to be strengthened by affixing of my seal. Given at Bruges in the year of the Lord 1248, on the morrow of the blessed Lawrence.(1)

Original letter:

Ego Theodericus de Lexa notum facio omnibus presentes litteras inspecturis quod ego fideiussi pro viro nobili Florentio fratre illustris viri Willelmi Dei gratia Romanorum in regem electi, comitis Hollandie, erga illustrem dominam Margaretam Flandrie et Haynonie comitissam de septem milibus et ducentis libris Flandrensis monete quas predictus Florentius debet solvere predicte comitisse vel eius mandato et ordinationi seu successori suo comiti Flandrie terminis infrascriptis, medietatem scilicet in festo apostolorum Petri et Pauli proximo futuro et aliam medietatem in festo eorumdem apostolorum postea proximo subsequenti; et si contingeret, quod absit, quod predictis terminis predicta pecunia non solveretur ad plenum predicte comitisse, ego ponerem me ad summonitionem et mandatum ipsius comitisse in prisonia sua, ubicumque vellet in Flandria, et infra quadraginta dies me redimerem bona fide satisfaciens predicte comitisse de predicta summa pecunie et de dampnis et custibus ad simplex dictum suum que incurreret ex defectu solutionis predicte. Hec omnia supradicta promisi me servaturum fide interposita et corporali prestito sacramento; ad predicta autem omnia observanda me et mea omnia mobilia et immobilia obligo et meos in posterum successores, et pono ea in abandonium predicte comitisse et eius successori, comiti Flandrie, ut capiant et capi faciant sine contradictione et forefacto, ubicumque ea poterunt invenire. Et si ante predicte pecunie solutionem comitissam nature debitum solvere contingeret antedictam, predicto modo remanebo totaliter obligatus successori eius, comiti Flandrie, nisi aliter contingeret predictam comitissam super hoc ordinare; tunc enim eius ordinationi et mandato remanerem totaliter obligatus. In predictorum autem testimonium presens scriptum feci sigilli mei appensione communiri. Datum Brugis anno Domini millesimo ducentesimo quadragesimo octavo, in crastino beati Laurentii.

Historical context:

Theodoric of Lek pledges himself and his successors as surety for the debt Floris of Holland owes to the countess.

Scholarly notes:

1 This translation was provided by Ashleigh Imus.

Printed source:

Oorkondenboek van Holland en Zeeland tot 1299, ed. A.C.F.Koch (Gravenhage: Martinus Nijhoo, 1970), 2.423, ep.771.

Date:

1248, August 11