Skip to main content

A letter from Ermengald and William of Feberano

Sender

Ermengald and William of Feberano

Receiver

Bernard Ato IV
Cecilia of Provence

Translated letter:

I Ermengald of Feberano and I William his brother, sons of the woman Ricsovendis,  swear to you Bernard-Ato viscount and to your wife Cecilia and her sons Roger and Raymond Trencavel and Bernard that from this hour forward we shall be upright aids to you all the days of our life with our castles and our honor and our men who wished to help us, namely towards Aymeri of Narbonne and his children and all the lords/elders of Narbonne who will be there from this day forward, except the archbishop and all their helpers as long as they are their helpers, in this war which you have today with them or will have henceforth and all other wars which you might have with them during our life.  As written above, so we pledge and swear to you, etc.

Original letter:

 Ego Ermengaudus de Feberano & ego Guillelmus frater ejus qui fuimus filii Ricsovendis foeminae, juramus vobis Bernardo-Atonis vicecomiti & uxori vestrae Caeciliae & filiis ejus Rogerio & Raimundo Trencavel atque Bernardo, quod ab hac hora in antea recti adjutores erimus vobis, omnibus diebus vitae nostrae cum nostris castellis & cum nostro honore & cum hominibus nostris qui nos adjuvare voluerint, scilicet de Aimerico Narbonae & infantibus suis & de omnibus senioribus Narbonae qui ab hac die in an­tea ibi erunt, excepto archiepiscopo, & de omnibus adjutoribus eorum quandiu adju­tores eorum erunt, de ista guerra quam hodie habetis cum eis vel in antea habueritis & de totis aliis guerris quas cum ipsis habueritis in vita nostra. Sicut superius scriptum est, sic plivimus & juramus vo­bis, &c.

Historical context:

The letter records an oath the brothers took to support the count and countess and their family against Aymeri of Narbonne and his family.

Printed source:

Histoire Générale de Languedoc,  5.908-11, #483.2, CCCXCV

Date:

c.1124