A letter from William of Romoles
Sender
William of RomolesReceiver
Douce of GévaudanRaymond Berenguer III
Translated letter:
I, William of Romoles, swear to you Raymond Berengar and countess Dulcie and your children what you have or will have together in the future, your lives and member and your whole honor in Provence, which you have or will have in the future, and that castrum of Romoles that I, William, will not take it from you or anything from it; and if there were a man or woman to take it from you, I, William, would be a helper to you to hold and deffend against all men or women. As is written above, so I shall hold and keep it. By God and the holy [relics]. This was done by …
Original letter:
Iuro ego, Guillelmus de Romoles, tibi, Raimundo Berengarii, et Dulcie, comitisse, et filiis vestris, quod habetis vel in antea insimul habueritis, vestras vitas et membris et omni vestram honorem Provincie, quod habetis vel in antea habueritis, et ipsum castrum de Romoles, que ego, Guillelmus, no la us tola ni us en tola; et si fuerit homo vel femina chi la us tolges, ego, Guillelmus, adiutor vobis fuero ad tenere et ad deffendere contra cunctos homines vel feminas. Sicut superius scriptum est, si o tenre et o atendre. Per Deum et sancta. Hoc fuit factum per...
Historical context:
The record of an oath taken to the count and countess, published without the names of the writer or the witnesses.
Printed source:
Liber Feudorum Maior, 2.349, #881,