Skip to main content

A grant of land

Sender

Elizabeth of the Cumans

Receiver

Public

Translated letter:

We Elizabeth, by the grace of God queen.  We signify to all to whom the presents are shown that having considered various things and [his] services of merit, which Andrew count/ispán of Bana, son of Ivánka, loyally gave as much to our Lord and consort King Stephen of happy memory as to us, and especially while we were captive in his care in castle Turul by the perfidy of certain of our barons, in recompense of his loyal services and the quantity of money, a hundred marks, which he lent us at a time of immense necessity, we have donated, given, conferred on count Andrew a certain land of ours called Vásárfalu adjoining and neighboring his hereditary possessions, with all their uses and appurtences for him and his heirs and successors of his heirs to possess by perpetual right.  Dated at Alba in the 1274th year of the Lord, on the day after the octave of St. John the Baptist.

Original letter:

Nos Elysabeth, Dei gratia, Regina Significamus omnibus quibus praesentes ostendentur, quod consideratis diuersis, et meritorum Seruitiis, Andreae Comitis de Bana filii Iwancae, tam Domino et consorti nostro felicis memoriae Regi Stephano, quam nobis fideliter impensis, et specialiter, dum Baronum nostrorum quorumdam perfidia Captiua in Castro Turul, in eius Custodia morabamur, in recompensationem fidelium seruitiorum ipsius, et Pecuniae quantitatis centum Marcarum nobis tempore inmensae necessitatis per eundem ibidem mutuatae, quandam terram nostram Wasarfolu appelatam haereditariis suis possessionibus contiguam, et vicinam ipsi C. Andreae donauimus dedimus contulimus cum omnibus vtilitatibus, et pertinentiis per ipsum, et sui haeredes, haeredumque succesores iure perpetuo possidendam.  Datum Albae.  Anno Domini MCCLXXIV, in Crastino octauarum Beati Ioannis Baptistae.

Historical context:

The queen confers land on ispán Andrew in recompense for his services to her when she was imprisoned by rebellious barons after the death of her husband.  Zsoldos, The Árpáds and Their Wives, 69 notes that there is no reference in the document to people on the land, so perhaps only the land was granted.  Vásárfalu is in Nyitra county

Printed source:

Codex Diplomaticus Hungariae ecclesiasticus ac civilis, ed. G. Fejér (Budae, Regiae Vniversitatis Vngariae, 1829—44), 5.2.217.

Date:

1274