A request
Sender
Isabella/Elizabeth of AnjouReceiver
chapter of the church of BudaTranslated letter:
E[lizabeth] by the grace of God queen of Hungary to her faithful in the chapter of Buda greetings and grace. You should know that the sisters of the island of the Glorious Virgin are supposed to show their charters on certain of their possessions called Béc, Ráksi, and Dada, in our presence on the quinzaine (fifteen days) of the Holy King, but since because of the dangers of the roads they do not dare to bring those charters to our court in the original (in specie), we command your loyalty ordering that you write to us under your seal the content of their charter(s) on those possessions that were shown to you, not to be done otherwise (aliud non facturi). Dated in Pátró, on the day after the Assumption of the Glorious Virgin.
Original letter:
E. [= Elisabeth] Dei gratia regina Ungarie fidelibus suis capitulo Budensi salutem et gratiam. Noveritis, quod sorores de insula Virginis Gloriose super quibusdam possessionibus earum Belch, Rakussy et Dada vocatis sua debent privilegia in quindenis Sancti regis exhibere coram nobis, sed quia propter discrimina viarum ipsa privilegia in specie non audent ad nostram curiam apportare, fidelitate vestre precipiendo mandamus, quatenus tenorem privilegii eorum vobis super ipsis possessionibus exhibitorum nobis sub vestro sigillo rescribatis, aliud non facturi. Datum in Patruh, in crastino Assumptionis Virginis Gloriose.
Historical context:
The queen tells the chapter of Buda to send her a summary of the charters that the sisters of the Island of the Blessed Virgin were to bring to her, but which the dangerous roads prevent.
Printed source:
Az Árpád-házi hercegek, hercegnök és a királnék okleveleinek kritikai jegyzéke, Regesta ducum, ducissarum stirpis Arpadianae necnon reginarum Hungariae critico-diplomatica, E. Szentpétery, A. Zsoldos (Budapest, 2008), 147, #230.